Dasania iforum. Форум Дасаниа

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Dasania iforum. Форум Дасаниа » Науки » Абхазо-абазинская топонимика Кавказа


Абхазо-абазинская топонимика Кавказа

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Данные по абхазо-абазинской топо-гидронимике Кавказа взято с сайта http://budetinteresno.info.

Аапста (Ааҧсҭа) – река в республике Абхазия, берет начало на южных склонах Бзыбского хребта в районе Гудаутского перевала; впадает в Черное море у поселка Приморское. Гидроним переводится с абхазского «аапсы», как «тисовая река».
Комментарий. Гидроним Аапста (Ааҧсҭа) переводится с абхазского языка не как «тисовая река», а как «тисовое ущелье»: а׳а – это тис ягодный (taxus baccata), аҧсҭа׳ – ущелье.
Абазакт – аул в Хабезском районе республики Карачаево-Черкесия, расположен в долине р. Малый Зеленчук. До 1850 года находился между реками Урупом и Кяфаром. Бывшее название аула – Егибоковский (Гьабакъвайкыт) – «Егибоковых аул». В 1929 году аул переименован в Абазакт. Топоним состоит из двух основ, где абаза – этноним, апеллятив кыт – «село» (абаз.). «Село абазин». Численность населения – 274 человека. Абазины – коренные жители Кавказа; до XIV-го века они проживали на северо-западном побережье Черного моря, между реками Туапсе и Бзыбью, затем в последующие четыре столетия переселились на северные склоны Главного Кавказского хребта (в верховья рек Лабы, Урупа, Большого и Малого Зеленчуков, Кубани и Теберды). После Кавказской войны, в период с 1859 по 1866 годы более 40 тысяч абазин было переселено в Турцию; в настоящее время на территории России проживает 33 тыс. человек. Абазины проживают в основном на территории республики Карачаево-Черкесия. Абазины близки к абхазам, а абазинский язык – к абхазскому. По мнению Ш.Д. Инал-ипа и Е.П. Алексеева, абазины являются частью абхазов, но обособление абазин внутри абхазского этнического массива произошло еще до переселения абазин на северные склоны Кавказского хребта, при этом уже до переселения эта обособившаяся абазинская группа была известна соседям-абхазам под названием ашвуа, оно сохранилось у абхазов до сих пор и обозначает абаза-тапанта. Русские летописи определенно указывают на абазин как на соседей грузин и абхазов и называют абазин «обезами», а Константин Багрянородный помещает Абазгию между Никопсией (р. Нечепсухо, Краснодарский край) и Сотириуполем (Пицунда, севернее г. Сухуми).
Комментарий. Этноним «обезы» означает как абазин, так и абхазов. Точно так же абазин именовали «абхазами» и абхазов «абазинами».
Абаза-Хабль – аул в Адыге-Хабльском районе республики Карачаево-Черкесия, находится в верховьях р. Малый Щеблонок (лев. приток р. Большой Зеленчук.). Основан в 1928 году переселенцами из аула Эльбурган. Население – абазины-тапанта. Численность населения – 405 человек. Топоним переводится, как «селение абазин», где хабль – «селение», «поселок» (черк.).
Абазинка – небольшая речка, правый приток р. Кубань. Впадает в нее северо-восточнее г. Черкесска. Берет начало у северо-восточного подножья Пастбищного хребта. Длина – 35 км. В основе названия гидронима этноним абаза и топоформант – инка. Бывшее название – Тохвтамыш – абазинское родовое имя.
Абазыкишлак – горная вершина в республике Карачаево-Черкесия, расположена в верховьях рек Аликоновка, Эшкакон, Кичмалка, высота – 2148 м. В основе первого элемента оронима лежит самоназвание абазинского народа – абаза; второй элемент – от къышлакъ – «зимнее стойбище». «Зимнее стойбище абазин» (карач.).
Абгецки (Абыцха) – горный перевал на границе Абхазии и Карачаево-Черкесии, разделяет долины рек Санчаро и Большой Лабы; высота – 3053 м. По мнению С.Х. Ионовой, ороним переводится, как «хворостина» (абх.).
Комментарий. Мне кажется, что не совсем верно данный ороним зафиксирован по-русски. То, что он абхазоязычный, у меня сомнений нет. Думаю, вряд ли абхазы назвали бы горный перевал «хворостиной». Скорее всего, в «Абгецки» мы имеем «Абҕацаҟьа» (Абгацакя), что и было передано как «Абгецки». «Абҕацаҟьа» происходит из двух абхазских слов: «абҕа» (старинное наименование «горы» в абхазском языке) и «ацаҟьа» (скала, утёс).
Абин – правый приток р. Адагум, протяженностью 81 км. Берет свое начало на северных отрогах хребта Коцехур. В данное время впадает в Варнавинское водохранилище. Адыгейская форма Абын. Этимология слова неоднозначна. Можно сравнить с абхазским абна - <лес>, есть похожий и тюркский корень аб, означающий <река, вода>. Есть еще одно подходящее абхазское слово абаа - <крепость>. По мнению археологов, название реки произошло от слова абун – имени меотского племени. Река Абин дала название: городу Абинску и Абинскому району, а также одной из вершин хребта Коцехур, высотой 728,5 м.
Комментарий. Первоначальная версия составителей топонимического словаря на вышеупомянутом сайте более правдоподобна. Если адыгейцы это места именовали «абын», то оно происходит от абхазо-абазинского слова «абна» (абын, бна). Возможно, так именовалось и меотское племя «абун», то есть «лесные», названные так предками абхазов и абазин. В абхазо-абазинском языке слово «а׳бна» (лес) используется и как «абна», и как «абын». Приведём примеры. В абхазском языке: а׳бнаб (тур кавказский), а׳бнагә (имеется в виду «абнагә змоу» - «имеющий лесное сердце», т.е. очень смелый и храбрый человек), абна׳зара (охота на пушных зверей), абнала׳ (волк, буквально «лесная собака», одно из обозначений волка), абынцгәы׳ (рысь, буквально «лесная кошка»), абынҽа׳цә (лось). В абазинском языке: бна (лес), бнагIв (лесной человек), бначв (зубр), бнашвыр (лесное животное) и т.п.
Авадхара (Ауадҳара) – река в республике Абхазия, правый приток р. Лашипсе, берет начало с южных склонов Главного Кавказского хребта (район г. Ацетука). В основе перевода данного гидронима лежит абхазское ауадхара – «высокое, отдаленное место», где ауада – «верх», хара – «даль». Высокую широколиственную траву бзыбцы называют ауадха (похожа на лопух); ра – показатель множественности. «Поляна, покрытая высокой травой» или «лопуховая поляна» (абх.). В нижнем течении реки расположен одноименный курорт.
Агва – река в Краснодарском крае, правый приток р. Сочи, берет начало с северо-западных склонов г. Амуко (1918 м). Перевод этого гидронима, возможно, восходит к абхазскому акуа – «тухлый», «пахнущий сероводородом», что объясняется наличием в этой долине серных источников. Согласно другой версии, в истолковании гидронима лежит абхазское агуа – «ущелье», гидронима может присутствовать «овраг». Не исключено, что в основе названия гвы – общекавказское «сердце», а в абазинском - «середина», «простор», «ширь».
Комментарий. Версия о происхождении гидронима Агва от абхазского «аҟәа» (аква – тухлый, гнилой) имеет под собой смысл. Нередко речки, «пахнущие сероводородом», люди именовали «Гнилушкой». Однако неверным является утверждение, что «агуа» в абхазском языке означает ущелье. Другое дело, что «агәаҩа» (агуаюа), в абхазском языке означает «лощину», «балку» и «полость». Возможно, реку назвали не Агуа, а Агуа׳а (Агәаа), что в переводе с абхазского языка означает «бурную, часто разливающуюся, как бы обиженную реку».

2

Продолжаем знакомить пользователей и гостей нашего портала с материалами сайта http://budetinteresno.info. Нас сейчас интересует топонимика Кавказа, и мы в ней выделяем значительный абхазо-абазинский слой.

Агепста – горная вершина на границе Краснодарского края и республики Абхазия. Высота вершины – 3261 м. По мнению П.У. Аутлева, ороним переводится, как «река горных козлов» (адыг.); хотя следует отметить, что элемент пста имеет абхазскую этимологию («река», «вода»), а «козёл» в адыгейском языке пишется, как ачъэ. Согласно другой, более аргументированной версии, в основе перевода оронима лежит адыгское ахепсе – «крайняя вода», «крайняя река», это относится для реки Агепста, притока реки Гега. Пста в данном случае, в сочетании с абхазским та и адыгским пс имеет значение «ущелье», т.е. «долина крайней реки». По мнению Ш.Д.Инал-Ипа, агапста с абхазского означает «прибрежная река», где ага – «морское побережье» и апста – «ущелье».
Комментарий. Материал сайта о значении оронима Агепста (правильнее – Агапста в русском языке и Аҕҧсҭа в абхазском) почти полностью сфальсифицирован недобросовестными авторами. П.У. Аутлев его переводит как «река горных козлов», но непонятно где здесь обозначение козла («ачъэ»). Если «пс», по Аутлеву, «река», то, что означает «та»? Аутлев на это ответа не даёт. Ошибочно и этимологизация оронима с формы «ахепсе». Единственно верная этимология – это абхазская: Аҕҧсҭа – «аҕ» (град), «аҧсҭа» - ущелье.
Агрия – полуостров и мыс в Туапсинском районе Краснодарского края, находятся между черноморскими поселками Ольгинка и Ново-Михайловка. Есть несколько версий о происхождении данного топонима. Согласно одной из них, в основе перевода топонима лежит абазинское – «рябой». Другие исследователи допускают, что этимология топонима происходит от абхазского агра (ахра) – «скала», что вполне соответствует строению рельефа в этом районе. Не исключено, что перевод этого топонима кроется в абхазском аугара – «мелководье». Кубанский краевед И.В. Бутвин приводит еще один вариант толкования перевода, где акра – «мыс» (абх.). Следует также отметить, что агры – одно из меотских племен.
Комментарий. Обозначенные здесь версии интересны. Исследование топонима ведётся в правильном направлении. К имеющейся информации об одном из меотских племён – агры – хочется добавить, что «агры», «агра», «аграа» - это та родоплеменная группа, которая известна в абхазо-абазинском народе как Агрба (Аграа – во множественном числе), Агирбовы и Агировы. У всех у них исконно абхазо-абазинское происхождение. Более того, корень фамилии и названия племени переводится с абхазского языка как «поморяне» (аграа).
Агура – река в Хостинском районе г. Сочи Краснодарского края, берёт начало с западных склонов хр. Алек в 10-ти километрах от Чёрного моря. В долине Агуры находятся популярные среди туристов и отдыхающих Агурские водопады, к которым проложены благоустроенные туристские тропы. Самый высокий – верхний водопад – 27 метров, но самый живописный – нижний – 23 м. Тропа к водопадам была прорублена в скалах сотрудниками Сочинского горного клуба в 1911 году. От ресторана «Кавказский аул» начинается асфальтированная дорога, которая через 1 километр выходит к Международному молодёжному центру «Спутник». Этимология названия гидронима, очевидно, восходит к адыгскому агурэ – «средний». «Средняя речка» (адыг.).
Комментарий. Согласен с тем, что «гу» в адыгских языках, как и в абхазском и абазинском, означает «сердце». Но следует заметить, что «рэ» (ра) более характерен для языка абхазов и абазин. «Агәыра» (Агура) в переводе с абазских языков означает «центр», «середину». Это более понятно, если привести в пример значения иных топонимов обозначенного района: Хоста (Ҳәаҧсҭа – «кабанье ущелье») и Сочипста (Шәачаҧсҭа – «ущелье /рода/ Швачаа»).
Агурипста (Агурибза) – река в Республике Абхазия, левый приток р. Бзыби, впадает в нее в районе горного селения Псху, берет начало на восточных склонах г. Анчхо (2697 м). Переводится с абхазского, как «ущелье реки рода Агу». По мнению С.Х. Ионовой, в основе названия гидронима присутствует абхазо-абазинский антропоним Агыраа (Агировы), бз (а, ы) – допустимо возвести к убыхскому - «вода». «Река Агровых».
Комментарий. Первая версия, в принципе, верна. Но я решил добавить к этой версии то, что гидроним по-абхазски правильно должен произноситься как Агәырыҧсҭа или Агәыуаарыҧсҭа (Агуарипста), что означает «ущелье /рода/ Агуаа». Современные потомки славного и старинного рода Агуа в период грузинизации Абхазии были записаны как Карамзия.
Адагуа – горная вершина в Цебельдинском районе Республики Абхазия; высота – 969 м. По народному поверью абхазов, Адагуа – глухой, слепой царь зверей.
Аданге – горный перевал в республике Абхазия, разделяет долины рек Аданге и Бзыбь. Данный ороним, по-видимому, трансформировался из абхазского маданга, что означает – «руду несущий». Рядом с перевалом сохранилась древняя меднорудная шахта. Высота перевала – 2305 метров.
Аджара – горная вершина в Краснодарском крае, расположена в системе Главного Кавказского хребта, в верховьях р. Цахвоа. Высота – 2836 м. Переводится с абхазского, как «крестовая». Аджьар – «крест», а также святилище, культ поклонения. На территории горной Абхазии известны перевалы и вершины, где есть древние святилища, представленные наконечниками стрел, копий, кремневыми отщепами, монетами и др., это перевалы Дзико, Химса, гора Напра и др. Не исключено, что в районе г. Аджара находилось подобное святилище. Другая версия о происхождении названия оронима восходит к абхазскому ажара – «ясеневое».

3

Продолжаем тему изучения абхазо-абазинской топонимики Кавказа. Наш источник: сайт «budetinteresno.info». Стоит заметить, что, цитируя сперва указанный источник, мы затем комментируем информацию, дополняем или опровергаем. И далее мы публикуем на сайте «budetinteresno.info» свой комментарий.
Адзикуа – минеральный источник, расположен под перевалом Аданге (бассейн р. Бзыбь). Переводится с абхазского, как «черная вода».
Адзыкапш – речка в Карачаево-Черкесии, правый приток р. Малый Зеленчук, впадает в него южнее аула Инджигчикун. В основе перевода гидронима абхазские дзы – «вода» и къапщы – «красный» с аффиксом определенности - а. «Красная вода».
Адлер – город-курорт в пределах Большого Сочи (Краснодарский край), расположен на берегу Черного моря в устье р. Мзымты. Село Адлер основано 18 июня 1837 года как укрепление. 14 января 1839 года переименовано в укрепление Святого Духа. Укрепление было разрушено в 1854 году при ликвидации Черноморской береговой линии. Заново восстановлено в 1869 году как селение Адлер. С 1920 по 1922 годы – административный центр Адлеровской волости Туапсинского отдела Кубано-Черноморской области. В 1927 году Адлер преобразован в дачный поселок, в 1935 году в рабочий поселок, с 1961 года – курортный поселок Адлер входит в состав города Сочи, с 1965 года – административный центр Адлеровского района города Сочи. О происхождении названия топонима существуют различные мнения. Некоторые исследователи усматривают в нем тюркские элементы: арт-лар (ади-лар) – «островитяне. Другая версия гласит о том, что Адлер происходит от искажённого этнонима джигетского рода Аред или Аредба. После установления близких отношений турков с этим племенем, первые приблизили их к своему произношению, прибавив к основе Аред тюркский суффикс множественности лар, в результате чего получилось Аредлар, что означает Аредовы; со временем топоним превратился в Адлер. После изгнания турок название было переделано на немецкий манер – Адлер. У шапсугов эта местность называлась Арты къуадж – «селение общины Арт». По мнению В.Н. Сапелкина, своё имя топоним получил от брига «Адлер» - «орёл» (нем.). Некоторые усматривают в топониме Адлер собственное имя Алэр.
Комментарий. Поскольку в окрестностях современного города Адлера исторически проживали представители известной княжеской садзской (абхазо-абазинской) фамилии Ардба, то версии происхождения топонима «Адлер» от тюркского «арт-лар» (островитяне), немецкого «Адлер» (орёл) и адыгского имени Алэр необходимо признать ошибочными. Единственно верное объяснение: топоним Адлер происходит от тюркизированного наименования фамилии Ардба (Аредба) – Аредлер, что означает «Ардбовы».
Азгуч – хребет на окраине аула Псибе Туапсинского района. Согласно существующему преданию, здесь в далёком прошлом добывали железную руду, из которой выплавляли железо, шедшее на изготовление разных сельскохозяйственных орудий и военных доспехов. Старожилы аула объясняют, что из-под хребта извлекали руду с одним и тем же составом и цветом, отчего и был назван хребет АзгъукӀ - аз <одно и то же>, гъукӀ - с шапсугского <железо>. На наш взгляд, подобное объяснение этимологии слова <азгъук!>, не соответствует языковой действительности. По нормам и законам адыгейского словообразования АзгъукӀ при таком его толковании должно было бы иметь раздельное оформление: а-зы гъукӀ, где а – выступает в качестве указательного местоимения, зы – показатель числа, гъук1//гъуч1ы <железо>. Однако составляющие наименования АзгъукӀ даются в одном интонационном и слитном оформлении, что не противоречит орфографическим нормам адыгейского языка. Тогда не восходит ли АзгъукӀ к АзыгъукӀ, где после выпадения гласного <ы> дало современное слитное оформление названия хребта АзгъукӀ? В таком случае откуда могли возникнуть существующие в адыгейской топонимии географические имена Азыпс, Азыш тау, Азып? Присутствующий в этих названиях элемент <аз> с точки зрения адыгейского языка не поддается сихроннодиахронному анализу. На базе адыгейского и тюркских языковых фондов другие составляющие в них этимологизируются. Например, Аз-ы-пс: пс//псы <вода>, <река>, Аз-ы-ш тау: тау <гора>, Аз-ы-п: п//пэ <нос>, начало <устье>. Во всех этих названиях представлен аффикс -ы-, выступающий в адыгейском языке в качестве органической принадлежности со значением <его>, <их>. Вышеприведенные географические названия с элементом <аз>, за исключением Азыш тау, зафиксированы в шапсугских аулах Псыбе, Агуй. Азыш тау расположен на плато Лагонаки на границе с Лазаревским районом города Сочи, куда входят шапсугские аулы 1-й и 2-й Красноалександровский и Большой Кичмай. В свое время проф. Г.В. Рогава сообщил X.С. Бгажба о том, что шапсугские хакучинцы, живущие в ауле Кичмай, называют абхазцев «аз». Данные топонимии изучаемого региона вполне подтверждают достоверность этого интересного факта. Хочу добавить лишь одно: возможно, что не только одни хакучинцы называли абхазцев «аз», но и все шапсуги. На такую мысль наталкивает неограниченная локализация топонимов с элементом «аз» на всей территории шапсугов. Исходя из вышеизложенного, АзгъукӀ, на наш взгляд, нужно этимологизировать, как <Абхазское железо>.

4

О том, что топонимику Абхазии вдоль и поперёк фальсифицируют в Интернете, знаю давно. Известны и группы, занимающиеся этим неблаговидным делом. Понятны, но не принимаемы мною цели инициаторов фальсификации. Ведь топонимика – это важный аргумент при определении фактического хозяина тех или иных территорий мира. Недавно я наткнулся на сайт http://abkhazian2001.narod.ru. Сперва подумал, что он создан каким-то абхазом и посвящён Абхазии. Затем убедился в том, что правым я оказался лишь в отношении второй части своего предположения: сайт действительно посвящён Абхазии, но создан грузином из Абхазии.
В самом начале своего повествования автор сайта затронул тему топонимики Абхазии и бездоказательно, без аргументов и фактов заявил, что: 1) «из анализа наименований рек, протекающих между Ингури и Гумистой, только две из них образованы из понятий языка апсуа»; 2) «из остальных 27 рек на северо-западе 18 имеют в названии элементы занского языка»; 3) «хребты и вершины между верховьями Ингури и Галидзга имеют названия исключительно мегрельского и сванского происхождения»; 4) «отрезок Главного Кавказского хребта, образующий северную границу Абхазии, имеет пятнадцать основных перевалов», среди которых «девять перевалов… носят мегрельские и сванские названия»; 5) «общеизвестно, что топонимика Абхазии в основном грузинская» (например, такие топонимы как Гагра, Сухуми, Мерхеули, Очамчира, Лыхны, Бичвинда /Пицунда/ и многие др.).
Другие фальсификации создателя упомянутого выше сайта временно оставим без реагирования. Ответим пока что на его озвученные тезисы. Воспользуемся специальной научной литературой. Возьмём, к примеру, труд известного абхазского учёного, доктора филологических наук Валерия Еремеевича Кварчиа – книгу «Историческая и современная топонимия Абхазии» (Историко-этимологическое исследование), изданную в Сухуме в 2006 году. Ознакомимся с теми тезисами и высказываниями, отражёнными в работе, которые опровергают теорию грузинского автора.
1. С 1937 по 1953 г. было переименовано большинство сел Абхазии. Например, за этот период в Гагрском районе из имевшихся здесь 57 населенных пунктов получили новые грузинские имена 43, в Гулрипшском районе из 93 сел – 54, в Сухумском районе из 61 сел – 35. В Грузинской ССР в 1921 – 1966 годы были переименованы всего 500 населенных пунктов, из них 318 приходилось на маленькую Абхазию. При этом не было восстановлено ни одно историческое название. Не прошло и 50-ти лет, как появился в Тбилиси «ученый» Геронтий Гасвиани, который на основании этих насильственно вкрапленных в географическую номенклатуру Абхазии грузинских названий доказывает автохтонность грузин в Абхазии.
2. В своих работах Т. Мибчуани  выдает за сванские совершенно прозрачные, для мало-мальски знакомого с абхазским языком, абхазские названия как например: Жьабна абх. «заячий лес» - из а-жьа «заяц» и бна – «лес», он возводит (неизвестно на каком основании) к сванскому шабеш «восточный участок», Бабушера – мегрелизированная форма абхазского Бабышь-ира «Орех Бабыша (Маршания – В. К.)», он также считает сванским вкладом, Ачырха в абхазском произношении Аҽырха «конская долина» - от аҽы «лошадь, конь» и арха «долина», объясняет из сванского чирха «горный хрусталь», где «долина», а где «горный хрусталь»?
3. По требованию абхазской общественности в 1978 и 1988 годах были созданы компетентные комиссии по упорядочению географической номенклатуры Абхазии. Несмотря на плодотворную работу этих комиссий, все оставалось по-прежнему до приобретения Абхазией своей независимости в 1993 году.
4. Полноценное топонимотворчество невозможно без географических терминов, или как их иначе называют географических апеллятивов, обозначающих многообразие земной поверхности, его природы. Вместе с тем, главным образом, они определяют языковую принадлежность топонимии того или иного края. В силу разнообразия физико-географического ландшафта Абхазии в топонимии страны их круг довольно широк. Они, несомненно, являются частью древнего пласта словарного состава абхазского языка. Многие из них имеют общеабхазо-абазинское происхождение. Отдельные термины отличаются лишь наличием абхазского анлаутного а, например: абх. ашьха – абазинское шьха «гора», абх. абахә – абаз. бахәы «скала», абх. агыларҭа – абаз. гыларҭа «стоянка», абх. аӡыжь – абаз. ӡыжь «водоем», абх. аҳәырҭа – абаз. ҳәырҭа «пастбище». Естественно, что в географической номенклатуре Абхазии подавляющее большинство составляют абхазские названия.
5. Функцию географических апеллятивов выполняют также ряд других терминов, обозначающие хозяйственные, военные, погребальные сооружения, названия частей тела человека и животных и др. Ниже отметим лишь сугубо географические термины, часто встречающиеся в топонимии Абхазии: абаарра, аӡбаарра – влажное, болотистое место (Лыгә ибаарра, Аӡбаахәы); абахә, абаз. бахәы, бхәы – утес, отвесная гора (Абахә амҵа); абгара, абгарра – обрыв, оползневое место (Абгарра ахықә); абӷа, абаз. бӷа – гора (Бӷаҧшьы); абӷалара, абӷаларҭа – место обрыва (Аҽыбӷалара); абжьара, абаз. бжьара – промежуток, пространство между чем-нибудь (Аҟәарабжьара); абна, абаз. бна – лес (Цгәыбна); абыҟә//амыҟә – мыс, выпирающаяся часть чего-либо, выступ (Аилага быҟә); авҵа – нижняя боковая часть чего-либо, подножье (Абаавҵа); aгa – морское прибрежье (Агаҧсҭа); агды – что-либо не имеющее вершину (Алгыды); агәарҭа, абаз. гәарҭа – стоянка (Арасагәарҭа); агәашә, абаз. гәашә – ворота, узкий проход (Аҳагәашә); агәҭа – середина (Аӡыгәҭа); адәы – поле, равнина (Адәыҩада); аӡага – скальный соленый источник (Аӡага зҭоу) и т.д.
6. В абхазском языке, немаловажным способом словотворчества, в том числе образование топонимов, является суффиксальный. Наряду уже с формировавшимися топоформантами, в качестве суффиксов выступают часто повторяющиеся именные и глагольные основы. Из топонимообразующих суффиксальных элементов наиболее продуктивными являются: аа – показатель множественного числа класса людей (Ахәанаа); га – основа глагола агара «уносить», встречается в гидронимике (Мцага); жә – основа прилагательного ажә «старый» (Абаажә); кыра – основа глагола акра «держать, удерживать – преграда» (Амҩакыра); қәа – суффикс множественности (Аҧсакьаҿқәа); мшь-мышь – встречается в названиях населенных пунктов и рек в Восточной Абхазии (Тамшь) (Ш.Д. Инал-ипа считал, что элемент мышь/мшь происходит от широко известного абхазского топоформанта ҧшь, например, Тамшь – от Тамҧшь. Если это мнение верно, то данные топонимы первоначально возникли как названия населенных пунктов, а за тем перенесены на реки, которые протекают через эти поселения. Интересно отметить, что между селами Тамшь и Кутол существовал поселок именовавшийся Тамқыҭ, букв, «село Тамовых» и потому, на наш взгляд, вполне правомерно современное название Тамшь возвести к Тамҧшь, которое бы означало «край Тамовых». Сочетание в названии Тамҧшь фонем м и ҧ привело к ассимиляции последнего. Возможно, тот же топоформант в названиях сел Ткварчалского района Ӷәымрышь – из Ӷәымрыҧшь. Ҟәымрышь - из Ҟәымрыҧшь); ҧ-ҧа – древний абхазо-адыгский суффикс со значением «передний, носовой или край» (Хәаҧ); ҧшь (рыҧшь) – от слова аҧшь «край», встречается в основном в названиях населенных пунктов Западной Абхазии, с элементом р (ры) – притяжательном местоимении 3-го лица, множественного числа (Цандрыҧшь); pa – окаменелый суффикс, придающий лексической основе собирательное, абстрактное значение (Ажара); ҭа – древний, локативный суффикс, сохраняющий и сегодня продуктивность в абхазском словообразовании (Мҷышьҭа); ҭра – от слова аҭра «вместилище» (Аҽанҭра); хәа (р-хәа) – древняя форма современного абхазского ахәы «холм, возвышенность, гора», встречается с притяжательным местоимением 3-го лица, множественного числа – р(ы), а также и без него (Аҧцхәа, Блабырхәа) и т.д.

5

Продолжаем тему по топонимике Абхазии. А сейчас вкратце укажем здесь названия абхазских сёл, гор, перевалов, рек и речушек. Указывая эти топонимы, ознакомим вас с их этимологическим значением и посмотрим: прав ли тот грузин из Абхазии, который создал сайт http://abkhazian2001.narod.ru.

Аабаа зҭоу (Ааба зтоу) – местность в Очамчирском районе в поселке Аймара села Члоу. Значение топонима: «содержащий гнилой тис» - от абхазского аа «тис» + баа «гнилой», в постпозиции причастное образование зҭоу «содержащий».
Аабыл – местность в Ткуарчальском районе в междуречье Чхуартал и Царча. Форма названия не первична. Она трансформирована в результате перестановки звуков из абх. Ааблы букв, «горелый тис»- из аа «тис» + блы «горелый, сгоревший».
Аалӡга // Алӡга // Ҳалӡга // Галидзга – река, берущая начало в Ходжальских горах и впадающая в море у южной окраины гор. Очамчира. Значение названия: «река (вода), выносящая ольху». Некоторые исследователи реку Аалӡга // Галидзга отождествляют с Егриси древнегрузинских источников. Однако, как отмечают академики С.Т. Еремян, И.А. Джавахишвили, историк В.Ф. Бутба, данная река никогда так не назвалась. Есть река Егры, являющаяся границей между Абхазией и Мегрелией. От Егры происходит грузинское Егури, Егриси, и мегр. Енгури. В мегрельском имеем закономерное наращение «н» - Енгәыри (ср. абх. хага – мегр. ханга («сумасшедший»), абх. ацҳа – мегр. нацҳа «мост» и т. д.).
Аахҭа (Аахта) – местность в селе Дал Гульрыпшского района. Думается, название состоит из аа «тис» и хҭа «пристрелянный, мишень».
Аацы – село в Гудаутском районе между р. Ааҧсы// Ааҧсҭа и сс. Псырдзха и Анхуа. Название переводится как «тисовая река (вода)» (Ааӡы).
Абжьаҟәа – современное село в Сухумском районе. Название села Абжьаҟәа состоит из основы слова абжьара «середина», «между» + аҟәа (Аҟәа) - абхазское наименование города Сухум. В целом Абжьаҟәа переводится как «Средний Сухум»
Абӡа (Абдза) – название горы в Сухумском районе выше г. Ҽыгура (Тшыгура). Излюбленное обитание туров. Возможно это указывает на этимологию оронима Абӡа, букв, означающее «Скрывающий туров» - из аб «тур» и ӡа – основа глагола а-ӡа-ра «скрывать, укрывать».
Агудзера – речка и поселок в районном центре Гульрыпша. Исходная форма данного названия Абгыӡара или Абгыӡырра (Абгыдзара) «Кизиловая роща». В начале XX столетия в местности Абгыӡара расположилось имение Смецкого. В центре имения был построен санаторий, названный искаженным абхазским названием Агудзера срав. абх. Абгыдзара. В дальнейшем форма Агудзера становится официальным названием как самой местности, так и речки, протекающей через нее.
Аимара – поселок у подножья горы к северу от с. Члоу. Комоним же Аимара переводится с абхазского как «место соединения», «место схождения».
Амтҟьал // Амткел – село, озеро и вытекающая из него река в Гулрипшском районе. У Дюбуа дается искаженно (возможно, ошибка при наборе) как Амткеш (Дюбуа, с. 152), далее -Амткял (Нордман, с. 432; К - 20) Амткел (Пахомов, с. 300), Амткал (К - 26). Название озера перенесено на село и реку, вытекающую из нее. Озеро образовалось давно, в результате обвала горы. В 1891 году повторный обвал горы нарастил плотину и расширил площадь озера. Некоторые этот год считают ошибочно датой образования озера. В гидрокомониме Амткиал усматривается тюркское гёл, кёл «озеро». В этом регионе немало тюркских названий, относящихся к периоду турецкого присутствия в Абхазии.
Атаранджа – населенный пункт на левом берегу р. Кодор, северо-западнее Пскал (Очамчырский р-н). Отмечается на картах как Атаранджо (К – 20), Атаранджа (К – 23). Территориально Атаранджа относилось к селу Атара. В начале XX века в опустевшем Атаранджа образовался армянский поселок под названием Кирклук. В 1948 году Кирклук переименован в мегрелизированное Оторонджиа, срав. со старым названием Атаранжа. У информаторов нами зафиксированы и формы Аҭаранҷа, Аҭара-нҷара букв. «Атарский клен», «Атарская кленовая роща».
Ауарцахә // Уарцахә // Ерцахә – большой горный массив между горами Домбай и Марыху. Его восточная сторона у абхазов именуется Асшәырӡы, букв. вода замерзшего (застывшего) снега», которое на картах значится искаженно «Сафруджу». Первый и исходный вариант названия интересующей нас горы Ауарцахә или Уарцаху зафиксирован еще в XIX веке. В настоящее время больше употребительно, производное от Уарцахә форма Ерцахә. Исходное Ауарцахә является двучленным композитом, где ауарц – название горного полого тростника «борщевик Лескова», из которого изготавливают народный музыкальный инструмент – аҿарпын «свирель», конечный же компонент оронима Ауарца-хә, хәы «гора, возвышенность». В целом он переводится как «гора Ауарца (тростника)». Термин а-уарц во множественной форме Уарцақәа встречается как название горы и реки за Кавказским хребтом. На многих картах прошлого столетия гора Уарцахә // Ерцахә обозначена тюркским названием Аксаут.
Ахыста (абх. Ахысҭа) – приводится в списке населенных пунктов района Цебельды, составленный Нордманом. Также называется и гора, у основания которой это поселение. В конце XIX века в опустевшем Ахыста образовался поселок Кесяновка, который переименовывается в 40-е годы в Мзисеули. В 1996 году восстановлено исконное Ахысҭа. Последнее переводится с абхазского как «место перехода», «перевал», где ахыс от ахыс-ра «переходить» и ҭа – локативный суффикс, срав. ахҵысҭа «перелаз». На горе Ахысҭа сохраняются остатки одной из крупных крепостей Цебельды. Здесь же перевал горы Ахысҭа.

6

По абхазской столице у абхазов есть своя, проверенная временем, точка зрения. Сразу скажу, что у грузинских авторов неправильная дата фиксации названия столицы Абхазии – города Аҟәа (Акуа). Они считают, что абхазское название Сухума возникло значительно позднее VIII века? Неправильно. Если в грузинских летописях интересующий нас населённый пункт упоминается, начиная с VIII-X вв. как ცხუმი (Цхуми), то первое упоминание Аҟәа относится к III-II вв. до н.э. Здесь имеются в виду греческая надпись на золотых статерах колхидской чеканки, прочитанной господином Д.Г. Капанадзе как «Аки» или «Аку» и крепость «Акуа» в тексте на керамической плитке (кирпиче), найденной в Сухуме и датируемой II в. до н.э. Об этом читайте здесь: 1) Трапш М.М. Труды (Древний Сухум). Сухуми, 1969, т. 2, с. 217; 2) Турчанинов Г.Ф. Памятники письма языка народов Кавказа и Восточной Европы. Л., 1971, с. 40-41.
В дальнейшем нет никаких упоминаний этого названия до второй половины XVIII в. В 1770 году граф Тотлебен сообщает, что в руках абхазского владетеля находятся крепости Рух и Аку. Рейнеггс (1782-1784 гг.) также называет крепость Aгya // Акуа и локализует ее на месте Замка Баграта. Смотрите: Рейнеггс Я. Всеобщее историко-географическое описание Кавказа. СПб, 1797, т. 2. с. 5-6).
В начале XIX века грузинский историк Нико Дадиани именем Акуа называет весь тогдашний Сухум. Первым этимологию топонима Аҟәа затрагивает П.К. Услар. По его мнению, Аҟәа происходит от абхазского Аҟәҟәа (Акукуа)«каменистый берег». К.Д. Мачавариани связывал Аҟәа с латинским «аква» - вода. Одна из работ Г.3. Шакирбай посвящена этимологии Аҟәа. Он считает его гидротопонимом, происходящим от названия речушки Аҟәа акәара (Акуа аквара), протекающая через центральную часть города. Аҟәа он возводит к аҟәа «пахнущий серой», «тухлый». В.Е. Кварчиа считает, что в этой трактовке есть факты, которые вызывают сомнение в такой интерпретации. Во-первых, в бассейне речки Аҟәа // Аҟәа кәара нет никаких серных источников и речка ничем не пахнет. Известные с древних времен лечебные серные источники имеются на правом берегу р. Басла в районе с. Бырцә. Во-вторых, следует учесть, что в письменных источниках наряду с Аҟәа фиксируются формы Агәа, Акуа, Аку. Кроме того, С. Броневский главную крепость Восточной Абхазии Нарджхоу называет Аку, так же именуют Анакопийскую крепость И. Бларамберг и А. Абрюцкий. Как видим, три главные крепости Абхазии, являвшиеся и резиденциями абхазских царей и владетелей, иногда значатся под одним и тем же названием. Почему? Как нам представляется, ключом для раскрытия этимологии Аҟәа является название ущелья Ҳаҟәаҧсҭа (Хакуапста) Ҳәаҟьаҧсҭа (Хакяпста), по которой протекает речка Аҟәа (Акуа) или Аҟәаҟәара (Акуакуара). Топоним Ҳаҟәаҧсҭа (Хакуапста) состоит из Ҳаҟә-а – Хакуа (срав. с Аҟәа) и ҧсҭа «ущелье». Скорее всего, Ҳаҟәа есть исходная форма интересующего нас Аҟәа. Первое, Ҳаҟәа состоит из ҳа «камень» и ҟәа «что-либо сложенное», «стог», «куча» - «крепость». В дальнейшем Ҳаҟәа в результате закономерной ассимиляции «ҳ» пред «а» приобрело современную форму Аҟәа (Акуа).
Об этимологии Ачамчыра/Очамчира существуют в литературе различные мнения. К.Д. Мачавариани считал, что Ачамчира происходит от турецкого Чамчир «пальма, (самшит)». Г.В. Рогава связывает его с лазским оче «большое поле», и мчире «широкий». Французский ученый, путешественник Фредерик Дюбуа, имея в виду г. Очамчира, пишет: «Турки построили между реками Маркулой и Галидзгой город Иени-Шери или Новый город, названный ими так в противоположность городу древнему». В.Е. Кварчиа склонен поддержать утверждение местных жителей Очамчырского района, о том, что Ачамчыра происходит от абхазского Аџьамҧҽыра (Аджампчыра), означающая «место гончарного производства». Действительно, в прошлом, Очамчыра являлась главным поставщиком глиняных изделий населению Абхазии.
Я понимаю, что у наших оппонентов по топонимике Абхазии, и, в частности, по названиям Сухум и Очамчыра имеются не только интересы, но и большие сомнения. Но, оставив интересы, им необходимо старание для того, чтобы отказаться от сомнений. Почему? Скажу. Во-первых, ещё в I в. н.э. на территории современной Абхазии проживало племя апсилов, название которого совпадает с самоназванием абхазов «апсуа». Известно, что сын царицы Тамары носил второе (абхазское) имя Лаша, которое, судя по грузинским письменным источникам, переводится «с языка апсаров» как «светоч». Кем же были эти «апсары», если не абхазами? Ещё раньше этого, в период после образования Абхазского царства, по Грузии распространяется культ абхазского Бога Анча. Вспомните названия церкви Спаса Анча, термин Анчисхати (Анчийская икона). Есть немало и иных фактов, на которых грузинские авторы стараются не обращать внимания, а лучше – замолчать…
Чуть не забыл – топоним Гал. Согласно В.Е. Кварчиа, Гал (Гали) в качестве названия села в округе Самырзакан // Самурзакано (совр. Гальский р-н) появляется в источниках конца первой половины XIX столетия. Его фиксируют карты 1842 (К-20), 1845 (К-22) годов и последующие издания. В одной из них (К-26) встречается и абхазская форма – Гал. В. Бганба в названии Гал усматривает абхазо-адыгскую основу а-га «берег», «морское побережье» и локативный суффикс л/ла, увязываемый им с адыг. лъэ «место». Ни В.Е. Кварчиа, ни я не согласны с этим мнением. На уровне народной этимологии, на основании некоторого созвучия Гал или Гали возводится к мегр. Ӷали «речка», «ручей». Однако сами мегрелы не путают в произношении Гали с Ӷали. С помощью последнего образованы немало названий речек в Гальском районе. На взгляд В.Е. Кварчиа (кстати, и я согласен с этим), и абх. Гал, и мегр. Гали не имеют отношение к мегр. Ӷали «речка». Скорее всего название восходит к турецко-абхазскому қьал «шалаш» или турецкому кале «башня», «крепость», которым могла именоваться Гальская крепостная башня, развалины которого и ныне сохраняются в г. Гал.


Вы здесь » Dasania iforum. Форум Дасаниа » Науки » Абхазо-абазинская топонимика Кавказа